腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时(shí)期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密(mì)了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)已经不多(duō)了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

评论

5+2=